the GazettE - 余韻 (Yoin)
yume no owari
wazuka na koe sae todokanu hodo
fuhai shita
gamen ni wa gi ga taezu
yoin sae mo kasunde
This scene
kotoba tsunagi wa o egaita setsubou
This scene
sugisaru hibi ni
usureteyuku inori yo umi e…
utsukushiki hikari wazuka na shuu
This rain which melts into my skin
Slowly
sotto fukaku rinen no soko
toikakeru you ni
sou “itsuka wa kaze to bakeru”
shitteita hazu da ne
utsukushiki hikari wazuka na shuu
mukidashi no anmoku ni kasoku suru kanjou no eshi
This rain which melts into my skin
Slowly
sotto fukaku rinen no soko
tsukisasatta genjitsu
soushitsu no umi
muryoku o satori
nageita ano hi
TRANSLATION
Lingering Memory
The end of dreams
Rotten,
Until not even a slight voice gets through
A scene where falsehood is unending
And even lingering memories blur
This scene
Where longing drew a circle of words linked
This scene
In days passing by
A waning prayer, for the sea…
Beautiful light, a slight ugliness
This rain which melts into my skin
Slowly
Gently, deeply, as if inquiring
To the bottom of ideals
Yes, “Someday you’ll transform into wind”
I should have known
Beautiful light, a slight ugliness
Necrosis of emotions hastening in bare tacitness
This rain which melts into my skin
Slowly
Gently, deeply; at the bottom of ideals,
A pierced reality,
And sea of forfeit
Comprehending powerlessness,
Mourned that day